Keine exakte Übersetzung gefunden für علّق تنفيذ...

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch علّق تنفيذ...

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Director Ejecutivo de la CCL formuló observaciones sobre el proceso de examen entre homólogos y la forma de mejorarlo, y expuso las expectativas de la CCL sobre los resultados.
    وعلق المدير التنفيذي للجنة الممارسات التجارية النزيهة على عملية استعراض الأنداد وكيفية تحسينها، وبيَّن توقعات اللجنة بشأن النتيجة.
  • Con arreglo a los nuevos procedimientos, la Junta Ejecutiva hizo numerosas observaciones sobre los proyectos de documentos de programas de países y encomió la participación, a veces muy activa, de asociados nacionales, locales e internacionales en el proceso preparatorio.
    وبموجب الإجراءات الجديدة، علق المجلس التنفيذي باستفاضة على مشاريع وثائق البرامج القطرية، وأثنى على انخراط الشركاء الوطنيين والمحليين والدوليين الواسع النطاق في أكثر الأحيان في العملية التحضيرية.
  • Por ejemplo, en la Ribera Occidental, de los 11 proyectos de construcción que estaban en marcha durante el período del que se informa, seis sufrieron un retraso de 67 días laborales en total y otro tuvo que suspenderse durante 13 meses debido a las dificultades planteadas por las autoridades israelíes.
    وفي الضفة الغربية على سبيل المثال، وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تعرضت ستـة مشـاريع للتأخير بما مجموعه 67 يوم عمل، وذلك من أصل 11 مشروع بناء قيد التنفيذ؛ وعُلق مشروع لمدة 13 شهرا بسبب مواجهـة صعوبات مع السلطات الإسرائيلية.
  • En los períodos de sesiones anual y ordinario de 2005 la Junta Ejecutiva formuló observaciones respecto de un total de 27 proyectos de documentos de programas de países (Afganistán, Albania, Bangladesh, Belarús, Bulgaria, Burkina Faso, Cabo Verde, Camboya, Chad, China, Federación de Rusia, Georgia, Ghana, Guyana, Indonesia, Liberia, Myanmar, Namibia, Perú, República Democrática del Congo, Swazilandia, Timor-Leste, Turquía, Uganda, Ucrania, Viet Nam y Niños y mujeres palestinos en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y el territorio palestino ocupado) y, además, aprobó los presupuestos indicativos agregados para los países donde se ejecutan programas.
    في الدورة السنوية والدورة العادية الثانية لعام 2005، علق المجلس التنفيذي على 27 مشروع وثيقة من مشاريع وثائق البرامج القطرية (أفغانستان، وألبانيا، وبنغلاديش، وبيلاروس، وبلغاريا، وبوركينا فاسو، وكمبوديا، والرأس الأخضر، وتشاد، والصين، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجورجيا، وغانا، وغيانا، وإندونيسيا، وليبريا، وميانمار، وناميبيا، وبيرو، وسوازيلند، وتيمور - ليشتي، وتركيا، وأوغندا، وأوكرانيا، وفييت نام، والاتحاد الروسي، وبرنامج الأطفال والنساء الفلسطينيين في الأردن، ولبنان، والأرض الفلسطينية المحتلة، والجمهورية العربية السورية) ووافق على الميزانيات البيانية الإجمالية للبرامج القطرية.
  • Con respecto a la cuestión de la posible duplicación de indemnizaciones, pedir que la secretaría realizara nuevas investigaciones y le proporcionara todos los meses información actualizada sobre la marcha de la investigación; remitir el examen ulterior de las opciones y recomendaciones presentadas por la secretaría a la próxima reunión oficiosa del Grupo de Trabajo; pedir que la secretaría tomara las medidas necesarias con carácter provisional, para preservar todas las opciones presentadas por la secretaría en espera de que se adoptara una decisión al respecto; tomar nota de que el Secretario Ejecutivo había suspendido los pagos en relación con indemnizaciones sujetas a reintegro y de que se llevarían a cabo verificaciones adicionales de posible duplicación cuando se solicitara el reintegro de indemnizaciones ya pagadas; aprobar la decisión del Secretario Ejecutivo de retener, como medida de precaución temporal, fondos suficientes para cubrir el monto total de las posibles indemnizaciones dobles en el próximo pago al Gobierno de la República Islámica del Irán, previsto para enero de 2006; pedir que la secretaría informara inmediatamente al Gobierno de la República Islámica del Irán de esa decisión, y volver a examinar el asunto en su próximo período de sesiones; aprobar la prórroga, hasta el 30 de junio de 2006, del personal necesario para continuar su investigación del asunto; y examinar, en el próximo período de sesiones, la posibilidad de volver a prorrogar, en caso necesario, los nombramientos de parte del personal, una vez que la secretaría hubiera terminado la fase siguiente de su investigación y el Consejo hubiera adoptado una nueva decisión sobre el asunto.
    وبخصوص مسألة التعويضات المزدوجة المحتملة، قرر أن يطلب إلى الأمانة أن تُجري مزيدا من التحقيقات وأن تقدم شهريا إلى مجلس الإدارة معلومات مستكملة عن حالة التحقيقات الجارية؛ وقرر أن يحيل المناقشة الإضافية للخيارات والتوصيات التي اقترحتها الأمانة إلى الاجتماع غير الرسمي القادم للفريق العامل لإنعام النظر فيها؛ وأن يطلب إلى الأمانة أن تتخذ ما يلزم من إجراءات، على أساس مؤقت، للمحافظة على جميع الخيارات التي عرضتها الأمانة ريثما يجري اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة؛ وأن يُحيط علما بأن الأمين التنفيذي قد علّق مدفوعات المطالبات القابلة للسداد، وأنه سيجري مزيد من التدقيق في الازدواجية عند تقديم طلبات السداد؛ وبخصوص المطالبات المدفوعة، أيد المجلس قرار الأمين التنفيذي احتجاز مبالغ كافية من الأموال كإجراء احترازي مؤقت لتغطية مجموع التعويضات المزدوجة المحتملة في المدفوعات القادمة لجمهورية إيران الإسلامية، المقررة في كانون الثاني/يناير 2006؛ وأن يطلب إلى الأمانة أن تُبلغ فورا حكومة جمهورية إيران الإسلامية بالقرار المتخذ، وأن تعيد بحث هذه المسألة في الدورة القادمة للمجلس؛ وأن يوافق على تمديد عقود الموظفين الضروريين لمواصلة التحقيقات إلى غاية 30 حزيران/يونيه 2006؛ وأن ينظر في الدورة القادمة في إمكانية إجراء تمديد ثان لعقود بعض الموظفين، لو دعت الضرورة إلى ذلك، عندما تُكمل الأمانة المرحلة القادمة من التحقيقات، ويتخذ المجلس مقررا آخر بشأن هذه المسألة.